其他

星辰大海|中国网络小说海外粉丝评论“小盘点”之《盘龙》

2017-04-27 范雯玲 孙凯亮 媒后台


导语

自去年以来,中国网络文学在英语世界圈粉数百万的消息,极大提振了网文界的自信,也给我们提供了反身自认的机会。作为最早发现这一现象的团队,我们一直在推进研究。为此特开专栏,陆续推出研究成果,包括论文、访谈、老外粉丝评论等。我们的征途是星辰大海!

《盘龙》是第一部被完整翻译成英文的长篇网络小说,且在wuxiaworld上最早连载并完结的作品,人气很高,总评论接近十万条,长评数达到1万条,并在完结章收获了高达632条评论,堪称“海外粉丝收割机”。

不少读者表示,第一次接触中国大陆的玄幻小说就是《盘龙》。中国网文在欧美的“圈粉”之路也是由《盘龙》开启的,可以说读者对《盘龙》的评价在很长时间内都会是英语世界对中国网络小说的第一印象。

作为第一部被翻译到北美的网络小说,《盘龙》的粉丝接受情况特别值得重视。


《盘龙》基本信息

               译名

Coiling Dragon

译者

RWX(“任我行”的首字母,粉丝称他Lord Ren,或Lord Ren Sama)

类型

西方玄幻

原作更新情况

原作于2008年5月21日开始连载,2009年6月12日完结,共21本,853章, 332.76万字,讲述拥有“盘龙戒指“的少年林雷的奇幻旅程。

译作更新情况:RWX从2014年5月10日开始翻译,最先上SPCNET上发表,2014年10月22日开始在wuxiaworld网站上正式发表,均速每周15章,2015年11月译完。在翻译过程中他也收到了广大外国盘龙粉丝的支持和捐赠,得以坚持翻译完这部作品。【1】


《盘龙》评论信息

已翻译章节数

853章(全部译完)

总评论数

约8万条

长评(三行以上)数

9000多条

每章最低评论数:1条(第7本第9章)

每章最高评论数:622条(第21本第44章)

其中评论最多的是第十七本,共7716条评论


《盘龙》粉丝评论选摘

1.总体评价



DanLovedCoiledDragonSoHeRegistered(Dan因为爱《盘龙》所以注册了这个ID):

February 6 ,2015 at 10:18am 

Okay it‘s time t say my first comment. Thank you Ren for your hard work translating Eat Tomatoes about to start this story for the first time,I wish I could turn back time a week and do it again myself. I loved Coiling Dragon. A novel of true laughter and tears.it

Is worth every second spent in reading.

这是我的处女评,感谢Ren(译者)这么努力地翻译了我吃西红柿的小说,对于那些第一次读的人,我想说:我希望时光倒流到一个星期之前那么我就可以再次体验接触这部小说的感受了。我爱《盘龙》,一部真正让人欢笑和感动的作品,阅读的每一秒都是值得的。

评点

Dan是盘龙的忠实粉丝,为了看《盘龙》专门注册了一个ID,大家仔细看看他的ID,非常有趣哈哈哈


philbily:

November 26, 2015 at 4:24 am

Ren thank you for the translations. You did your part in sharing such and epic story, thank you. This was the first web novel or what ever you call it that Ive read. Im just a simple man form central Kentucky so me learning Chinese isnt ever gonna happen so thank you once again for the translations. But I have one thing to say and that the ending sucked I mean suck hard!!!!!!!! To me it seems like the end of a chapter not the ending of a series. I mean the end to Lost was better then this ending and everyone know how screwed up that ending was. I mean it ended with the word “Big brother” wasnt the entire fight with Augusta was for his mother. Not even a hug to say hi mom? Just proves that Linley is a d*ck to put it plain and simple. Hope Haru uses Linley’s bed a litter box while while Linley out exploring the cosmos because you know he wouldnt bring Haru along.

Sorry for the rant but had to get that off my chest.

感谢任大的翻译~这样的史诗级作品由你呈现,真是非常感谢!这是我阅读的第一部网络小说。我只是一个来自肯塔基中部的普通人,我想要学习中文却迟迟不肯开始(直到《盘龙》……),所以再次感谢你的翻译!但是有一件事情我必须要说:盘龙的结尾写得真叫烂啊,我的意思是:真特么烂,《迷失》的结尾都比它好一点,大家都知道《迷失》的结局有多烂。给我的感觉好像是一个系列写到一半突然断了。由“哥!”这个词结尾而不是林雷与命运主宰的战斗算啥?为啥不是“妈!”?连个招呼都不跟他妈打一下是吧,简而言之,说明林雷是一个老妈都不要的沙雕!希望哈鲁在林雷探索其他宇宙时把他的床当成垃圾箱,你知道那个白眼狼肯定不会带上哈鲁一起的。

抱歉失态了~只是真的想把这口气吐出来。

评点

philbily的情绪很直接热情,有什么说什么,一边极尽夸张的大赞《盘龙》是史诗级神作,一边疯狂吐槽烂尾。不过烂尾什么的,真的是我吃西红柿从写《盘龙》就开始的常态


Green fish

November 28,2015 at 6:51.pm

I was going to try reading the manga,but then I found out it was based on a written novel.so of course I have to take a peek at that first and here I am. After discovering that it has 800+chapters(and ongoing ?or completed?).I was literally over the moon. This feels like the start of an incredible adventure!

Just finished this first chapter and it seems very interesting so far…wonder where this will go…also:I really like Linley already-don’t kill me but I can’t help but think he’s so cute right now.

我正看着盘龙的漫画版呢,然后我发现这个漫画是基于一本小说的,所以我就过来啦^-^然后发现这部小说竟然有800多章(或者还没完?),我真是要…………爽到月球上啦~~~感觉就像是一段惊险刺激旅程的开始!

刚看完第一章,感觉非常有趣,不知道以后剧情会怎么发展……我老早就开始喜欢林雷了——别打我,我打从心底觉得他好可爱啊~~

评点

一位沉迷于主角魅力的外国网友,不知道他是从哪里看到的《盘龙》的漫画版啊


2.剧情讨论与吐槽

Replay 

November 6, 2015 at 7:05 pm

1.what do you think will happen if Linley somehow got some insight in the edicts of destruction?
2. or will it create a clone? and become a soul mutate?
3. or will it be an ordinary clone? and will mating using a clone produce an offspring that has a high compatibility in the laws that it was fathered w/?
4.and Linley’s main body is still a saint right?
5. so how do you raise the level of your own body anyway?

1.如果林雷对毁灭性命令有某种洞察力,你觉得会发生什么?

2.还是会创建一个克隆? 并成为灵魂变异?

3.还是会是普通克隆? 并使用克隆交配产生一个后代,这种后代在由它所创立的法律(规则)中具有很高的兼容性。

4.林利的主体还是圣人吗?

5.那么你怎么提高你自己的身体的水平呢?

评点

很多replay这样的读者都在很认真的列小条条记小本本,揣测《盘龙》的人物关系和剧情走向将会如何发展,而且事实上,他们的脑洞常常超出了原作


Feahnthor 

November 22, 2015 at 12:09 am

I checked this out earlier, if linley is able to fly million miles in less than a second, that means that he and other sovereign’s fly faster than light. That would mean as the theory of relativity state that when Linley reaches close to light speed time starts to slow down, and linley is essentially time traveling forward into the future. If he wanted to without his enhanced senses moving an inch at that speed could move him forward in time by more than sevreal years (this is a guess).

Whelp that’s my spheel

我之前核查过,如果林雷能够在不到一秒钟内飞行百万英里,这意味着他和其他主神飞得比光更快。根据相对论,林雷接近光速时,时间开始减慢,林雷本质上是通过时间旅行穿越到未来的。 如果他想在不用超感的情况下,以那样的速度移动一点,那么在时间上他将已度过好几年(这是一个猜测)。

小崽子,这是我的球

评点

Feahnthor是个脑洞大开的读者,猜对了很多剧情走向,吐槽也很犀利,指出了原作很多物理知识的欠缺


YyAoMmIi 
 October 28, 2015 at 2:05 pm

Thanks for the chapter

Do people fail at math or counting years? 10k years before Linley birth +3k+ years till now…

I had a theory that the supreme warriors was side effect of Beriut’s experiment to do the baptism, test tube babies style. Look like that theory is half correct, as it was Beirut’s experiment, but goal in mind was different.

Why did 12 wings angel come down if they were controlled by Radiant and Radiant knew Beirut was a sovereign? I don’t imagine Radiant sending them to their death on purpose…

Regarding next chapter: isn’t that obvious? Time+faith energy (which means strong soul and stronger comprension ability)

感谢新粮

大家会不会数学学得很蛋疼或者数年份数不过来?林雷出生前10k年+ 3k +年到现在...

我有一个理论,最强战士是和试管婴儿类似的贝鲁特实验的副作用的产物。 看起来这个理论只有一半是正确的,虽然它是贝鲁特实验,但是目标是不同的。

如果十二翼天使是由Radiant控制的而且Radiant知道贝鲁特是一个主神,为什么他们下来了? 我不想象Radiant故意让他们送死...

至于下一章:不是很明显吗? 时间+信仰能量(意味着强烈的灵魂和更强的理解能力)

评点

这位指出的是数学上的漏洞hhhh


3.表白译者和作者


2016年09月28日美国wuxiaworld网站创始人 任我行做客北大网文课堂

Samiul404:

September 14,2015 at 10:55am

Reading it from the beginning again…

I thought it would be best to start reading CD again rather than reading a new novel.

Most translator are going through the ”Honeymoon” phage…and you can’t tell when it‘ll end……unlike our lord ren who is always in the phage……

又从头读了一遍,我觉得重新读一遍比去看一本新的小说强多了,绝大多数译者翻译像是在度蜜月,莫名其妙就坚持不住了,哪像我们的Ren大大(盘龙的译者),总是在度蜜月

评点

哈哈哈这位读者被“度蜜月”的比喻逗笑了,一个高产似袁隆平的翻译大大是圈内的宝藏!


TamalliGuy :

November 24, 2015 at 3:04 am

Damn……. I’m quite depressed right now. I mean, Coiling Dragon only got ONE CHAPTER LEFT! I already got used to my daily dose of CD. CD was my very first Chinese Novel to have read and so, it got quite a special place in me…… I really love it and just can’t get over the fact that ONLY ONE CHAPTER IS LEFT and then…. No more CD…. Nuuuuuuuuuuuuuuuuuuu~ D:

This was seriously an amazing journey, and CD will always be special to me….. And this one chapter needs to end it all, or i’m gonna be sad… D:

And thanks for the chapter!!

该死的…… 我现在很郁闷啊。 我的意思是,《盘龙》只剩下一章了啊! 我已经习惯了日常一吸《盘龙》啊。《盘龙》是我看的第一部中国小说,所以,它在我心中有一个相当特殊的位置......我真的很喜欢它,只是不能接受它只剩下一章的事实啊,以后...以后就没有《盘龙》了 ... ::u u

这是真的一个了不起的旅程!对我而言,《盘龙》将永远是一个特别的存在... 下一章需要全部埋坑,不然我会很伤心啊... D:

以及感谢新粮!

评点

看来每日一嗑盘龙、每日一谢译者已经成为读者的日常了,没关系的,没有盘龙了,还有星辰变、莽荒纪、斗破苍穹啊。

林雷之父、小说作者我吃西红柿

formerobverser:

November 26, 2015 at 11:34 am

Thanks for the amazing ride!

Thanks for all the donors , translators ,editors ,other helpers and also of course our CD Author “I Eat Tomatoes”.

And now for the comment :

Wow….. , just wow , i am in a lost of words…

It is a way more satisfying ending than i initially thought ( i read some other people opinions when they read the MTL ones and said it was a rushed ending and that it was quite poor ending , so i was actually reluctant to read these last 17 chapters) but now that i am finished , it really is way better than i thought it would be.

Although during the journey there are things here and there that i didn’t like or flaws etc etc but it was/is still very very good (considering it to be such a long novel and not to mention that there will always be flaws and let’s say nothing is perfect). After this last chapter my rating for this novel skyrocketed!

What a nice ride and what a nice novel!

Not to mention the high quality translation which makes the beauty of this novel visible. 

oh man either i am in a loss of words or i have too many things to say…

Well without further ado let’s stop here as our long yet beautiful journey ends…

Good bye and thank you for this good and irreplaceable memory!

感谢这部精彩的小说!

感谢所有捐赠者、译者、编辑、其他帮助的人员,当然还有我们的作者“我吃西红柿。

现在是评论时间:啊……,真是……啊,我不知道该说啥了……

结局比我一开始想的要满意多了,(我是先看评论再读的,他们都说结局很赶很差劲,所以在读最后最后17章的时候我实在是很忧郁很纠结)但是现在看完啦,感觉……还不错啊~比我想的好多了~

虽然在读的时候发现了很多这样或那样的瑕疵,但是对于这么长的一篇小说来说,已经很棒了~毕竟从来没有完美的事物。读完最后一章,我对盘龙评价飙升~

写的是真好哇,读的是真爽哇!

更别提高质量的翻译使得这部小说的美得以向我呈现。

靠,我现在真是不知道自己是不知道该说什么,还是有太多东西要说……

长而美丽的旅程至此完结~

再见!感谢你给我这段美好和难以替代的记忆!

评点

完结章的评论区,大家都在哀嚎,以后没有盘龙可吸了怎么办啊?而这条评论的出现非常温馨体贴,感谢了作者、捐赠者、译者、编辑。很高兴《盘龙》带给你这么多美好记忆,也谢谢你对《盘龙》的支持呀。


4.表达后续盼望


josh72ebp:

February 19,2015 at 11:33pm

This is one of my frav novels now I enjoy it a lot and I think it would get more people like it than harry potter(his personal opinion) but I am wondering is any that are like this at all like the fighting and magic and such? Since I am looking for some more after I read up to chapter43 on book9 and I can’t find any

盘龙现在是我最喜欢的小说之一了。读完之后感觉很爽,我(个人认为)它将会比《哈利·波特》受到更多读者的喜欢,但是我想知道是否还有更多像这样的战斗和魔幻类的作品?看完《盘龙》之后我一直在寻找,有泥萌的世界在哪里?

评点

恭喜你,通过看《盘龙》打开了新世界的大门,来我大起点啊,各种网文应有尽有,还有很多同好等着你


Jakamin:

November 25, 2015 at 2:37 pm

Just started reading two weeks ago, but this massive project was amazing, start to finish. I cant believe its finished… I have no clue what to do with my life now… Thanks.

两周前开始读。从开始到结束,这么浩瀚的工程真是棒极了…………我现在深深陷入了人生的迷茫之中…………致谢。

Re:Niente Paura:

November 25, 2015 at 6:18 pm

Thanks for the chapter! Loved the ride, just wish there was more….

Now what do I do with my life?

感谢新的章节,爱上了这部作品,只是奢望他没有完结……

现在我该怎么办呐……我的人生…………

Re:Jakamin

November 25, 2015 at 7:10 pm

100% agree, what do I do with my life now

深有同感。我的人生……现在还有啥意义哇……

评点

进入贤者模式开始思考人生的歪果仁,哈哈哈,追完一篇上百万字的长文后,确实很容易陷入空虚和迷失啊


weijie2017

January 22, 2017 at 12:46 pm

(注:中文评论)

嘿嘿,需要我介绍大神给你们吗?

我吃西红柿

天蚕土豆

唐家三少

断桥残雪

猫腻

鹅是老五

骷颅精灵

以上这些作者都是我认为道德观比较高的作者。

冷门好书:虚空凝剑行,特务仙师,金庸里的道士,九州刀客行。

评点

一堆英文中突然出现一条中文评论,非常清流,大概是知道wuxiaworld网站后来围观的中国网友吧,正在努力给外国人卖安利中



评论综述


《盘龙》是wuxiaworld上最早连载并完结的作品,人气很高,总评论接近十万条,长评数达到1万条,并在完结章收获了高达632条评论,堪称“海外粉丝收割机”。

不少读者表示,第一次接触中国大陆的玄幻小说就是《盘龙》,感谢作者翻译这部作品。许多读者还会在在连载结束后,回头一读再读,在首尾章节留下评论,如Tsuna说:“感谢有些人的“怀旧”评论,我对林雷的未来很感兴趣。太棒了,我猜不出他接下来的方向,这会给我很多惊喜!”


因此,作为第一部被翻译到北美的网络小说,《盘龙》的尝试、开拓意义,及其吸引了读者群体的作用值得重视。

为了适应海外读者的阅读和表达习惯,《盘龙》的译者在汉语专有名词的翻译中大费心思,如 Hillman 对“斗气存储于丹田”这个概念讲解为 “Let me tell you all, when a warrior practices his battle qi, the battle qi is stored in a fist-sized location directly beneath the navel. You should understand that this is part of the triangle I was talking about. I expect you all now should understand the importance of strengthening the triangle region! This is your core. If it fails, then your body fails, no matter how strong the other parts of it might be.”而对于人名的翻译,译者一般将其翻译成英语环境下比较合适的名字,但会在首次人名后面加上汉语拼音如:Linley [Lin’lei];Hillman (Xi’er’man)。

  《盘龙1:无名古戒》

《盘龙》文下的评论比较多样:

总的来说,读者们对它的总体评价很高,给予了good ,great,awesome,amazing,nice,how touching这样的高度赞扬,认为《盘龙》故事性强、角色鲜明、剧情很吸引人。如Gibek77 评论说:“这个系列小说真好!我喜欢幻想和爱情故事,Deyla和Lenly都太可爱了,还有宝贝、贝鲁特、蓝火这么多好人物。我不得不说,当Deyla快死时,那个场景让我特别感动。对我而言,这部小说是十全十美的,它让我很开心。我真希望它可以再开一章,但我明白这是作者可以写的最好的结局了。”

但也有对《盘龙》的写作“套路”提出意见的,如GH0S7说:“所有的线索似乎太明显了,大家总会看到林雷是对的。其实我希望有一个扭转,如果他一直是对的,就有些无聊了。”读者们也会对中国小说的标题、用语、人物名字等提出看法,进行讨论,比如GH0S7评论说:“为什么这个人名翻译不像其他小说一样写原来的名字呢?我们完全可以借助想象力进一步深入嘛,就像lin'lei听起来很亚洲,而Linley听起来很欧美”;Funelas则用谐音开玩笑说“如果他的父亲给予他太多的感情,Linley将有很大的机会成长为Lazy”。

读者们对中国网络小说的分章、分册方式也提出了看法:如night fish在第二册第一章的评论下说:当我看到我已经读到了第二册书时,我很惊讶。我是说,虽然我知道第一册书只有20章,但它分册的方式比我预期的更快,不过这样很便于阅读就是啦。”

《盘龙3:独占光明》   

读者会在评论里挑出翻译的小毛病,即“捉虫”,如:“kilomters=kilometers”。也会对《盘龙》原作的学科知识错误进行指正,并打趣调侃,如Count Grey评论说:“你的数学怎么回事呀?一个像你描述的一样大的房子应该超过6000立方英尺,除非它超级紧凑。无论如何,一个重达100万磅的花岗岩球(平均每立方英尺超过165磅)只有22英尺宽,这不能算很科学。”

评论里还常常热烈讨论剧情进展,跟随翻译进度猜测下一章剧情走向,对新出场的人物进行猜测,抓住了很多细节。

比如龙血液的失忆功用、龙的颜色,像night fish说“如果林利有一条龙,我希望它必须是黑色的(与环的颜色相同),还要有蓝色的眼睛”,还说”噢!可能会有一个新的可爱的老鼠朋友?有人说这是“鼠标车手”,哈哈哈,说不定我能看到Linley骑着一只巨大的可爱的毛茸茸的老鼠”。

还有像zip这样的,列出自己的种种猜想——“皇冠是什么?猜想1:主权文物,无论是防御物还是一些特殊物品;猜想2:由蓝血遗留下的未知物;猜想3:会导致灵魂突变的东西;猜想4:这将唤醒伟大的破坏法令;猜想5:一些完全不同的东西;猜想6:一个破碎的人造物,这将封印其最后的力量或技能。我个人认为是2、5或者6”。

读者们还会亲昵的称呼“任我行”为“ren”,大赞他的更新速度,永远都像在度蜜月,感谢他翻译如此浩瀚的工程。

第三期陕西北路网文讲坛,邀来奇幻小说《古画魔灵》《魔变》作者洛水、阅文集团总经理杨晨、武侠世界网站创始人赖静平(RWX、任我行)与媒体人莫琪,共同讨论中国网文“出海”情况

追更、讨论、表白作者和译者大大,已经成为了粉丝们的日常,有花好几天疯狂补完的读者,也有慢慢坐等养肥再看的,更多是跟更新一起同步评论,渗入了读者们的生活,就像这位TamalliGuy评论说的“已经习惯了我的日常一吸《盘龙》”。

《盘龙》改编网游原画首曝

《盘龙》的读者来自多个国家,在评论区除英语外,还出现了俄语、西班牙语、马耳他语。也有过来围观的中国读者,使用中文评论说“嘿嘿,需要我介绍大神给你们吗?我吃西红柿、天蚕土豆、唐家三少、断桥残雪、猫腻、鹅是老五、骷颅精灵,以上这些作者都是我认为道德观比较高的作者。冷门好书:虚空凝剑行,特务仙师,金庸里的道士,九州刀客行。”

对于第一次接触中国网文的读者,《盘龙》发挥了很大的“领进门”作用,TamalliGuy 说“《盘龙》是我看的第一个中国小说,所以,它在我心中有相当一个特殊的位置......我真的很喜欢它,只是不能接受事实它只剩下一个章的事实啊,以后...以后就没有《盘龙》了”。

被《盘龙》“固粉”的海外粉丝们,在看完这部小说后还继续追看了随后的《星辰变》、《武动乾坤》、《莽荒纪》、《斗破苍穹》、《天启之门》。《盘龙》还有可能被推荐到其他阅读器上过,如Nantakuu评论说:”现在我真的很喜欢《盘龙》,我看了《星辰变》之后找到了这篇。它们都很棒。我先是在Reddit(注:美国社交新闻网站)的一个推荐列表上看到了它,随即我就搜索了一下。我还去读了中文的前几章,想要更好的抓住它要表达的东西。

从评论区看,《盘龙》已经吸引并形成了固定的读者群体,很多读者每章必评,且必给长评,评论者也形成了个人风格。

比较眼熟的一些id有:green fish;GH0S7;night fish;DanLovedCoiledDragonSoHeRegistered……

《盘龙》还吸引了许多日漫粉、泰剧粉,比如有些读者的头像是日漫人物;有些读者如MapleKaiser 评论说“我哭得像看了一堆泰国悲伤视频一样,因为现在《盘龙》要完结了”。

由此可见,对中国网络小说感兴趣的海外读者中,或许有一部分本身就对亚洲流行文化很熟悉,就像中国的“欧美粉”一样。随着圈子的慢慢形成、不断扩展,更多原本对这一领域很陌生的读者也在进入,成为“死忠粉”,为之学习中文、试图了解“气”、“道”、“丹田”等概念背后的文化蕴含。

《盘龙》book20评论数和统计:

(注:评论数100以上,长评数50以上的章节均加粗)

book20

章节

评论数

长评数

1

88

21

2

119

26

3

128

41

4

96

22

5

87

25

6

126

57

7

71

30

8

126

61

9

127

52

10

94

44

11

60

12

12

76

14

13

71

24

14

81

34

15

79

30

16

56

10

17

60

16

18

101

36

19

77

27

20

79

25

21

163

79

22

47

7

23

71

17

24

55

11

25

59

14

26

51

14

27

58

2

28

93

19

29

76

22

30

54

13

31

73

21

32

26

7

33

92

32

34

65

17

35

65

23

36

74

29

37

71

30

38

65

21

39

24

3

40

71

24

41

52

10

42

19

1

43

30

3

44

90

36

45

44

3

46

113

33

47

131

52

48

126

46

48

3760

1196

(以上所有数据截止2017年3月26日)

注释

【1】 原作网站:起点中文网  网址: http://book.qidian.com/info/1017141#Catalog

译作网站:Wuxiaworld  网址: http://www.wuxiaworld.com/cdindex-html/

整理/范雯玲、孙凯亮

编/杨梦皎

图片/来自网络

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存